音樂模式 電郵登入 服務器登入 個人空間 最新帖子 精华区 論壇服務 会员列表 统计排行 搜索 帮助
  • 14710阅读
  • 57回复

大家进来看下这句KANON5的翻译

楼层直达
级别: 力天使
发帖
929
黑猫货币
0
由衣威光
992
黑貓饭卡
0
只看该作者 10楼 发表于: 2006-11-03
希望大家不要指责字幕组了

不喜欢可以自己下RAW去

我倒不是觉得这翻译这样不了容忍

ある意味神の仕業みたいかな--って、僕が思います

果然还是控yui啊/此图感觉像MAID啊
级别: 权天使
发帖
457
黑猫货币
455
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
只看该作者 11楼 发表于: 2006-11-03
那想問一下,原本的應該是說什麼話....
怪盜
级别: 黑猫使徒
发帖
1188
黑猫货币
7
由衣威光
1219
黑貓饭卡
0
只看该作者 12楼 发表于: 2006-11-03
这翻译美,为以后的EG开创了先河了
夜神快手获得,追加二代目一只...;推倒用意
间歇性会手滑
级别: 力天使
发帖
929
黑猫货币
0
由衣威光
992
黑貓饭卡
0
只看该作者 13楼 发表于: 2006-11-03
引用
引用第11楼karice2006-11-03 16:20发表的“”:
那想問一下,原本的應該是說什麼話....

自分で血流したから自分で片つける

果然还是控yui啊/此图感觉像MAID啊
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 14楼 发表于: 2006-11-03
引用
引用第13楼naokisama2006-11-03 16:54发表的“”:

自分で血流したから自分で片つける

“自己流的血自己擦”——此乃正确翻译 = =
GTS
级别: 力天使
发帖
1677
黑猫货币
36
由衣威光
868
黑貓饭卡
0

只看该作者 15楼 发表于: 2006-11-03
是因为拼音的关系吗?....而且会不会是做字幕和翻译的分工做的啊....
虎年换虎虎虎
pk
级别: 黑猫使徒
发帖
11564
黑猫货币
500
由衣威光
5014
黑貓饭卡
0

只看该作者 16楼 发表于: 2006-11-03
还没有看,不过最好谁全部用假名标一下这句话
级别: 黑猫使徒
发帖
5165
黑猫货币
466
由衣威光
2149
黑貓饭卡
0

只看该作者 17楼 发表于: 2006-11-03
就是觉得用了那个字有点不雅而已
居然讨论得这么深入了啊
2008年6月18日起神隐,复出时间待定.
级别: 小天使
发帖
631
黑猫货币
502
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
只看该作者 18楼 发表于: 2006-11-03
看过澄空的这个字幕后确实感觉十分不雅

参考而已
心情很复杂
---上论坛的感想[11.04]
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 19楼 发表于: 2006-11-03
引用
引用第16楼pk2006-11-03 18:31发表的“”:
还没有看,不过最好谁全部用假名标一下这句话

じぶんでちながしたからじぶんでかたつける
快速回复

限255 字节
 
认证码:
验证问题:
上一个 下一个