音樂模式 電郵登入 服務器登入 個人空間 最新帖子 精华区 論壇服務 会员列表 统计排行 搜索 帮助
  • 6389阅读
  • 10回复

堀江由衣の天使のたまご 天たま軽音部 黒薔薇保存会 成员资料翻译

楼层直达
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

级别: 黑猫使徒
发帖
1830
黑猫货币
166
由衣威光
1503
黑貓饭卡
0
只看该作者 沙发  发表于: 2006-11-25
```又一个可作之贴呀```又可以伸报置顶噜```
多重影子分身.ver~(=w=)~
级别: 黑猫主教
发帖
6060
黑猫货币
905
由衣威光
2273
黑貓饭卡
0

只看该作者 板凳  发表于: 2006-11-25
山猫辛苦了~~没FY偶就看不懂的了...
级别: 黑猫主教
发帖
4768
黑猫货币
122
由衣威光
1794
黑貓饭卡
0
只看该作者 3楼 发表于: 2006-11-25
好強既造型~真係好黑薔薇FEEL@_@~
MA樣原來是這樣樣子的(≧ω≦)/

闇を駆ける、星に願いを
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 4楼 发表于: 2006-11-25
引用
引用第3楼skyfire2006-11-25 11:42发表的“”:
好強既造型~真係好黑薔薇FEEL@_@~
MA樣原來是這樣樣子的(≧ω≦)/

感觉YUI的伙伴原来都素这个样子么?
pk
级别: 黑猫使徒
发帖
11564
黑猫货币
500
由衣威光
5014
黑貓饭卡
0

只看该作者 5楼 发表于: 2006-11-25
辛苦了,尝试过又放弃的某人飘过

PS:にんじん我是习惯翻译成胡萝卜的
级别: 黑猫使徒
发帖
654
黑猫货币
85
由衣威光
550
黑貓饭卡
0
只看该作者 6楼 发表于: 2006-11-25
外貌上确实是除了YUI外都不怎么样呢
不过有翻译真是太好了~~~~~~~~~~~~~~~^_^
级别: 黑猫使徒
发帖
5295
黑猫货币
952
由衣威光
2153
黑貓饭卡
0
只看该作者 7楼 发表于: 2006-11-26
.............最后Eele的那照片...怎么想遗照.....orz
hfy
级别: 黑猫使徒
发帖
1606
黑猫货币
559
由衣威光
1312
黑貓饭卡
589

只看该作者 8楼 发表于: 2006-11-27
XD 她們還蠻有創意的
這角色設定還頗有趣
尤其由衣耶魯的哭聲.....XDDD
级别: 黑猫使徒
发帖
336
黑猫货币
283
由衣威光
1372
黑貓饭卡
0
只看该作者 9楼 发表于: 2006-12-13
ちょっとアンタ!もうちょっと優しく扱えないわけ?
认为应该是 喂,那个你,能不能稍微爱惜一点
扱う コンピュータを扱う 使用电脑 子供扱い 当小孩使唤
にんじん 胡萝卜,不是人参,每顿吃人参,还有怨言,拉出去打.
親方 应该是主人,头头的意思吧
以後彼はギターだけを生きがいに人生を歩む事となる。 之后他就把吉他作为他人生价值的唯一体现
彼のギターがサビだらけなのは、その時の潮風のせいであるのはあまりにも
锈迹斑斑的吉他是那时海风留下的纪念.非常的有名.
ベースだけに基礎が大事  正因为是贝司(Bass)所以基础(Base)很重要 句型,だけに
彼のダンスを見た人は、言いようのない不安に駆られたり、ちょっと可愛そうな気持ちになるという。见过他舞蹈的人,被那难以形容的不安所驱使、变得稍微有点可怜了。可怜的应该是见过他舞蹈的人吧
その愚かさと悲しみから一滴の涙を地上にこぼしたと言う。这句有点怪,
愚かさと悲しみから,如果是表示因为的话应该是だから,如果是から的话应该是从***
快速回复

限255 字节
 
认证码:
验证问题:
上一个 下一个