引用
-0-字幕組多但是對由衣相關的字幕製作組是0所以沒關係
中國警察多不也天天喊著缺警力么爆
所以字幕組建立沒有什麽問題
只是單純的人才夠不夠的問題啊
由衣主演的多数都是热门动画了,翻译的字幕组当然会很多很多了!
所以去抢那一块并没有什么意思,但像HM3这种声优杂志就不同了,毕竟现在根本就没人翻译过.因为这个除了要有爱以外,还必须有一个对声优界十分在行的顾问,还有我的想法是让各自声优的后援团去翻译各自的声优内容,譬如我们论坛就光翻由衣那部分,田中理惠就让田中的论坛达人去翻译,一可以分散工作量,二由于各论坛对自己的神都十分了解,翻译后各个神的臣民认同度就较高(这是邓小平的一国二制理论),当然由于存在水平参差不齐(主要指中国语水平)当然要有一个强大的润色团了