音樂模式 電郵登入 服務器登入 個人空間 最新帖子 精华区 論壇服務 会员列表 统计排行 搜索 帮助
  • 5540阅读
  • 9回复

堀江由衣网络日志连载(11月20日至25日)

楼层直达
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 沙发  发表于: 2006-11-26
25日的已更新~~~
级别: 黑猫教皇
发帖
4326
黑猫货币
755
由衣威光
1664
黑貓饭卡
0

只看该作者 板凳  发表于: 2006-12-04
那果,山猫,饿.........那个飛べない天使 中的飛べ<<<是能动词么
無盡的詛咒飯塚愛子(假名)/ 法森天使這個豬
级别: 黑猫使徒
发帖
336
黑猫货币
283
由衣威光
1372
黑貓饭卡
0
只看该作者 3楼 发表于: 2006-12-09
素直に喜んでいて良いのかはわかりませんが
素直 的意思是纯真,天真,心中好无掩饰,我说什么你就做什么,一般用于指孩子。
例えば、素直な気持ち(真实的,无掩饰的心情)、素直な笑顔
至于这句话吗?如果是褒义的话可译为 打从心底高兴,那真的是好(对)的吗?
本帖最近评分记录: 1 条评分
shanbentai 由衣的威光 +5 2006-12-09 -
级别: 黑猫使徒
发帖
336
黑猫货币
283
由衣威光
1372
黑貓饭卡
0
只看该作者 4楼 发表于: 2006-12-09
目の前でミキサーが回っているのが見られました 被看到在眼前转MIKISAA了
可译为 亲眼见到了MIKISAA在旋转(打转)
見られました 可认为是敬语,表示站在拍摄者的角度,也可说是站在我们这些观看者的角度上来说。
例えば、この問題がどう考えられますか
考えられますか 也是被动态,也可认为是敬语,表示对回答问题的人的尊敬。
本帖最近评分记录: 1 条评分
shanbentai 由衣的威光 +5 2006-12-09 -
级别: 黑猫使徒
发帖
336
黑猫货币
283
由衣威光
1372
黑貓饭卡
0
只看该作者 5楼 发表于: 2006-12-09
现在毕竟肯翻译的人不多,太艰苦了,而且困难重重,容易中途放弃。
关键是你的心要坚强,不管水平多差,坚信自己总有一天会成功。
没有姑娘在出嫁前就会养育孩子,没有人天生就会赚钱,只要从现在做起,从短篇开始翻,注意平时的积累,多了解关于由衣的情况,相信你一定会越翻越好的。
敢做别人不敢,不愿做的事的人是一定会被赏识的。
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 6楼 发表于: 2006-12-09
引用
引用第5楼HOLIEKACU2006-12-09 11:10发表的“”:
现在毕竟肯翻译的人不多,太艰苦了,而且困难重重,容易中途放弃。
关键是你的心要坚强,不管水平多差,坚信自己总有一天会成功。
没有姑娘在出嫁前就会养育孩子,没有人天生就会赚钱,只要从现在做起,从短篇开始翻,注意平时的积累,多了解关于由衣的情况,相信你一定会越翻越好的。
敢做别人不敢,不愿做的事的人是一定会被赏识的。

喵~~~谢谢你的支持和鼓励喵……

只不过要注意下次不要再3连了喵……这里毕竟不素水区,要善用编辑功能喵~~^_^;
级别: 黑猫使徒
发帖
336
黑猫货币
283
由衣威光
1372
黑貓饭卡
0
只看该作者 7楼 发表于: 2006-12-09
よかったら、僕の訳した文を御覧になって頂けませんか。貴方の道に訳に立って止みません。http://bbs.horieyui.org/read.php?tid=7158&fpage=2
级别: 黑猫主教
发帖
4768
黑猫货币
122
由衣威光
1794
黑貓饭卡
0
只看该作者 8楼 发表于: 2006-12-09
黒薔薇保存会全員登場>_<~

闇を駆ける、星に願いを
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 9楼 发表于: 2006-12-09
引用
引用第7楼HOLIEKACU2006-12-09 11:20发表的“”:
よかったら、僕の訳した文を御覧になって頂けませんか。貴方の道に訳に立って止みません。http://bbs.horieyui.org/read.php?tid=7158&fpage=2

这文章偶已经拜读过了,翻译得很棒喵~~~