音樂模式 電郵登入 服務器登入 個人空間 最新帖子 精华区 論壇服務 会员列表 统计排行 搜索 帮助
  • 8480阅读
  • 12回复

楼层直达
级别: 大天使
发帖
47
黑猫货币
425
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
看到这里太冷清了 我想介此贴 抛砖引玉 大家多多发言
小弟日语水平不高 希望各位前辈多加指点 有错误请告诉我 让我更正错误 也免得误人子弟
因为将歌翻译成完全通顺的汉语对我来说不太可能 因此歌词基本都是大意 也请文采高的前辈加以更正
顺便调查一下 做到能用汉语唱的程度 各位认为有必要吗


作詞:有森聡美 作曲:櫻井真一 編曲:太田美知彦
やわらかく あたたかな 場所を選んできた
人々の笑顔の裏に 涙を見つけられなかった
自分に嘘をついて やり過ごしてきた
日々を振り返られる 私になりたい
桜、散る事 見ないように生きようとした
花開く夢さえ 知らないままで
鮮やかな日を いつの日か迎えてみたいの
この生命燃やして 私、探そう
激しくて 冷たくて ひどい向かい風も
瞳を閉じたりしないで しっかりと行き先を見よう
少しづつでいいから 強くなりたいの
涙を流す度に 優しくもなれる
桜、舞う程 幾つもの夢を咲かせよう
見上げること増える 薄紅色の
鮮やかな日を いつの日も迎えていたいの
この生命燃やして 私、輝こう
桜、散る事 見ないように生きようとした
花開く夢さえ 知らないままで
鮮やかな日を いつの日か迎えてみたいの
この生命燃やして 私、探そう
桜、舞う程 幾つもの夢を咲かせよう
見上げること増える 薄紅色の
鮮やかな日を いつの日も迎えていたいの
この生命燃やして 私、輝こう

我总是选择温暖又柔软的地方
"在每个人的笑容背后是不会找到泪水的"
我总是这样对自己说谎 不让自己受到伤害
回首看看走过的日子 好想变回我自己
我本打算就这样无视樱花飘散地活下去
因为连花开的梦亦不曾作过
终有一天我要迎接美好的明天
我要燃烧我的生命去寻找
即使正面面对凛冽的寒风
也不要闭上眼睛 好好看清自己的目标
只能一点一点的也无所谓 想要变的更加坚强
每次滴落的泪水 也只会使我更加坚定自己的信念
樱花飞舞 又让多少梦想开花
我不断抬头仰望 淡红色的樱花
终有一天我要迎接美好的明天
我要燃烧我的生命放出光辉
我本打算就这样无视樱花飘散地活下去
因为连花开的梦亦不曾作过
终有一天我要迎接美好的明天
我要燃烧我的生命去寻找
樱花飞舞 又让多少梦想开花
我不断抬头仰望 淡红色的樱花
终有一天我要迎接美好的明天
我要燃烧我的生命放出光辉
级别: 黑猫教皇
发帖
4614
黑猫货币
500
由衣威光
1090
黑貓饭卡
0

只看该作者 沙发  发表于: 2004-12-30
自然有必要...这样就可以放在某区的两个分区了...
级别: 大天使
发帖
47
黑猫货币
425
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
只看该作者 板凳  发表于: 2004-12-31
好的我会将这首歌修改一下发到歌词区 也请阁下多多指教
这里人烟好稀少啊
级别: 黑猫教皇
发帖
4614
黑猫货币
500
由衣威光
1090
黑貓饭卡
0

只看该作者 3楼 发表于: 2004-12-31
那是因为缺少楼上这样的人才嘛....
级别: 大天使
发帖
47
黑猫货币
425
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
只看该作者 4楼 发表于: 2004-12-31
过奖了
要把樱翻译成用中文能唱的程度 有些困难 我会尽量试试的
刚才在歌词区看见有人要<愛のカタチ> 先传上来了
级别: 大天使
发帖
22
黑猫货币
404
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
只看该作者 5楼 发表于: 2004-12-31
两位都是强人啊……
记得俺以前把这首歌高潮部分劣填成如下模样:
XXX呀XXX,你为什么这么的喜欢XXX呀……
…………
||||
pk
级别: 黑猫使徒
发帖
11564
黑猫货币
500
由衣威光
5014
黑貓饭卡
0

只看该作者 6楼 发表于: 2005-01-02
楼主明显是日语达人,至少翻译水平比我这种借助于字典的废柴高得多,谦虚啊谦虚。而且中文也不错。以后做我的专用歌词翻译吧-_-|||
级别: 大天使
发帖
47
黑猫货币
425
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
只看该作者 7楼 发表于: 2005-01-02
好啊 如果你不嫌弃的话
其实我刚拿到歌词时也看不明白 将将会读
只要每天花一点时间 一年后就会发现不一样了
级别: 黑猫教皇
发帖
12845
黑猫货币
512
由衣威光
3729
黑貓饭卡
0

只看该作者 8楼 发表于: 2005-01-16
从唱的来说,未必非中文不可
毕竟不同语言音节长度不同,很难完全匹配
译歌词时:
1.第一人称尽量少做主语
2.人做主语时,应使用陈述性,避免意志性语言
3.尽可能用物作主语,使用被动句
4.不要拘泥于原文,可以用意思相近的语句替换
5.注意押韵
以第一段为例:
1 我总是选择温暖又柔软的地方
2 \"在每个人的笑容背后是不会找到泪水的\"
3 我总是这样对自己说谎
4 不让自己受到伤害
5 回首看看走过的日子
6 好想变回我自己
首先,全文的\"我\"去掉
句1.\"柔软\"的真意为\"舒适\"
句2.\"泪水\"做主语,全句用被动,\"躲藏\"为拟人,并押韵
句3.与句2对换,并与句1的\"总\"构成递进
句4.结尾\"伤\"押韵
句5.因主语为人,\"看看\"是意志性词语,改为陈述性的\"看着\"
句6.被动+近意替换+押韵(近意替换是指全文中的意思)
改为:
总选择温暖而舒适的地方
总是这样对自己说谎
\"泪水不会在人们的笑容背后躲藏\"
不让自己受伤
回首看着走过的日子
真实的自我渴望被释放
级别: 权天使
发帖
238
黑猫货币
500
由衣威光
508
黑貓饭卡
0
只看该作者 9楼 发表于: 2005-01-17
[这个贴子最后由Captor在 2005/01/16 05:47pm 第 1 次编辑]

……意译过头了,原文的话至少要搭准。
************************************************************************
首先,全文的\"我\"去掉 同意
句1.\"柔软\"的真意为\"舒适\" 嗯,温暖舒适的地方
句2.\"泪水\"做主语,全句用被动,\"躲藏\"为拟人,并押韵
这里虽然通顺,但和原
文意思不同了。
本来是说 “我”太过天真,总是选择轻松,舒适的一方, 【无法从人们的笑容背后发现泪水】 -->【无法从人们的笑容中体会到悲伤】
主动被动一改, 意思就不对了。
原文是用 “是找不到泪水的”, 这里是过去式, 是能动词性的, 并不是某种论调“在……是……的啊”

やり過ごしてきた 自我欺骗着,【不断逃避着】 (困难,不快乐的一面)

楼上改为:
总选择温暖而舒适的地方
总是这样对自己说谎
\"泪水不会在人们的笑容背后躲藏\" <----这样对自己说谎?改了还是意思问题。回首看着走过的日子 而且突然一句, 风格和上下都差太远了。
真实的自我渴望被释放




//////////////////////////////////////////////////
个人觉得楼主翻译得不错,只是细节意思再把握精确些就可以了。
在一遍精确翻译得基础上可以再渲染和会意。 不精确得话,文采再怎么好,也是自己写得词,不是她唱得。
呃…… 如果有兴趣用中文翻唱,干脆推翻自己写词吧, 或者至少完全不用顾及原文是否达意, 只要你自己感觉好就可以了。 …… 还有就是感情力度和类型最好要一致,因为曲风……

快速回复

限255 字节
 
认证码:
验证问题:
上一个 下一个