音樂模式 電郵登入 服務器登入 個人空間 最新帖子 精华区 論壇服務 会员列表 统计排行 搜索 帮助
  • 7200阅读
  • 3回复

求翻译!日记一则

楼层直达
LM
级别: 黑猫使徒
发帖
1056
黑猫货币
5
由衣威光
688
黑貓饭卡
0
よいしょ。




久々の雨。
なんかこのところ空気乾いてたから
この雨はちょっと嬉しい。
でもこの雨がおわるころにまた
ぐっと冬が近くなるようでちょっとさみしいよ。

このところ
また中国語を勉強したくて
使ってたテキストをだして読んでいます。
自分の年齢を言うフレーズのとこに「二十三」と書き込んで
あったので4年も前だったのかと思うとぎょっとしました。

なんでこうなるのか
やっぱり食べ物関連の言葉がよくはいってきますね。笑
中国のファンの方の書き込みもとても増えているので
いつか私もちゃんと中国語でメッセージを書けたらなんて
思うのですが、
まだまだ道のりは長いようですね。。。。

ん~~~

中華料理食べたくなってきた。笑

投稿日 2008年10月23日 (木) | 個別ページ | コメント (3)

幾つに成れば淋しさや恐怖は消へ得る……


级别: 权天使
发帖
1392
黑猫货币
36
由衣威光
224
黑貓饭卡
0
只看该作者 沙发  发表于: 2009-01-09
嘿咻

久违的雨
最近总是觉得空气很干燥
这场雨其实还是很让人开心的
但是这场雨结束以后
却有种冬天临近了的寂寥
(但是雨后的寂寥,突然让人意识到了冬天的临近
其实我想这么译的……)

最近一段日子
依然在学习汉语中
目前已经可以用汉语阅读教科书了。
表示我自己年龄的词语写下来就是“二十三”
【あったので4年も前だったのかと思うとぎょっとしました。】
(这一句不太明白
“要是4年前的话我大概也会为现在的自己感到震惊”
这个是借助翻译软件然后结合上下文进行的猜测,不过感觉不太对劲……)

那么为什么要这么做呢
其实只要是和吃的东西有关联的语言我任何时候都可以说得出来呀。笑
中国的FAN们发的帖子增加了很多
偶尔会想什么时候自己可以用流利的汉语写消息呢
路漫漫其修远兮呀……

嗯~~~

想要吃中华料理了。笑

==========================================================================

大概意思应该就是这样了
可能有着不少错误的地方
不管如何我现在只有这样的程度了(假期要好好用功了……)
~~~~~~~~~~~~~~~~~

君は昼、僕は夜、手をつなげばオレンジの空。
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 板凳  发表于: 2009-01-11
话说这是谁的日志来着?
级别: 大天使
发帖
107
黑猫货币
273
由衣威光
273
黑貓饭卡
0
只看该作者 3楼 发表于: 2010-01-01
あったので4年も前だったのかと思うとぎょっとしました。这句话可能可以这么翻:忽然一想,其实4年前的事情就像近在眼前,就心头一紧。
欢迎大家讨论?
猫眼死光,喵~~
快速回复

限255 字节
 
认证码:
验证问题:
上一个 下一个