音樂模式 電郵登入 服務器登入 個人空間 最新帖子 精华区 論壇服務 会员列表 统计排行 搜索 帮助
  • 35260阅读
  • 117回复

堀江由衣网络日志连载(07年2月5日至4月13日)(见1楼)(原文见3楼)

楼层直达
级别: 黑猫主教
发帖
4768
黑猫货币
122
由衣威光
1794
黑貓饭卡
0
只看该作者 50楼 发表于: 2007-02-14
14日日志校对好了~

闇を駆ける、星に願いを
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 51楼 发表于: 2007-02-16
2月16日日志更新。召唤sky君来校对标题~
级别: 能天使
发帖
663
黑猫货币
500
由衣威光
0
黑貓饭卡
0
只看该作者 52楼 发表于: 2007-02-16
14日的一个TIPS:ゆかりたん,たん和ちゃん其实是一样的,如果不是把ちゃん翻译成酱的话,たん还是不要翻出来比较好

PS:“発売”翻成“发售”比较让人习惯。

我就来负责为skyfire校译吧


オシャレ-おしゃれ-しゃれる-漂亮
本帖最近评分记录: 1 条评分
shanbentai 由衣的威光 +5 2007-02-16 -
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 53楼 发表于: 2007-02-16
引用
引用第52楼川澄綾子2007-02-16 19:06发表的“”:
14日的一个TIPS:ゆかりたん,たん和ちゃん其实是一样的,如果不是把ちゃん翻译成酱的话,たん还是不要翻出来比较好

PS:“発売”翻成“发售”比较让人习惯。

我就来负责为skyfire校译吧
.......

谢谢你的意见喵~~~
偶决定以后将“ちゃん”都翻译为“酱”以求风格统一~
另外个人觉得这里的「オシャレ-なチョコ」还是翻译成“(形状)新颖”比较好的说~
级别: 黑猫主教
发帖
4768
黑猫货币
122
由衣威光
1794
黑貓饭卡
0
只看该作者 54楼 发表于: 2007-02-17
16日日志校对好了~

我校對オシャレ時也是漂亮~

校對才看到ayako的回覆= -=

山貓決定吧~.~

闇を駆ける、星に願いを
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 55楼 发表于: 2007-02-17
17日日志更新……召唤sky来校对
级别: 黑猫主教
发帖
4768
黑猫货币
122
由衣威光
1794
黑貓饭卡
0
只看该作者 56楼 发表于: 2007-02-17
17日日志校對好了~

闇を駆ける、星に願いを
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 57楼 发表于: 2007-02-18
17日日志再度有新的更新。召唤小sky再来校对~
级别: 黑猫主教
发帖
4768
黑猫货币
122
由衣威光
1794
黑貓饭卡
0
只看该作者 58楼 发表于: 2007-02-18
引用
引用第57楼shanbentai2007-02-18 01:50发表的“”:
17日日志再度有新的更新。召唤小sky再来校对~


17日日志校對~完成~

闇を駆ける、星に願いを
级别: 黑猫使徒
发帖
19262
黑猫货币
529
由衣威光
6295
黑貓饭卡
0

只看该作者 59楼 发表于: 2007-02-23
22日日志更新~~~
快速回复

限255 字节
 
认证码:
验证问题:
上一个 下一个